詩篇 第三十一篇 Psaumes chapitre 31
詩篇 第三十一篇 Psaumes chapitre 31
dà wèi de shī ,jiāo yǔ líng zhǎng 。
大衛的詩,交與伶長。
1
Au chef des chantres. Psaume de David.
1yē
hé huá ā ,wǒ tóu kào nǐ ;
1耶和華啊,我投靠你;
2 Eternel ! je cherche en toi mon refuge :
qiú nǐ shǐ wǒ yǒng bù
xiū kuì ;
求你使我永不羞愧;
Que jamais je ne sois confondu !
píng nǐ de gōng yì dā
jiù wǒ !
憑你的公義搭救我!
Délivre-moi dans ta justice !
2qiú nǐ cè ěr ér tīng
,
2求你側耳而聽,
3 Incline vers moi ton oreille,
kuài kuài jiù wǒ !
快快救我!
hâte-toi de me secourir !
zuò wǒ jiān gù de pán
shí ,
作我堅固的磐石,
Sois pour moi un rocher protecteur,
zhěng jiù wǒ de bǎo
zhàng !
拯救我的保障!
une forteresse, Où je trouve mon salut !
3yīn
weiˋnǐ shì wǒ de yán shí ,wǒ de shān zhài ;
3因為你是我的巖石,我的山寨;
4 Car tu es mon rocher, ma forteresse;
suǒ
yǐ ,qiú nǐ weiˋnǐ míng de yuán gù yǐn dǎo
wǒ ,zhǐ diǎn wǒ 。
所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
4qiú nǐ jiù wǒ tuō lí
rén weiˋ wǒ àn shè de wǎng luó ,
4求你救我脫離人為我暗設的網羅,
5 Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu;
因為你是我的保障。
Car tu es mon protecteur.
5wǒ
jiāng wǒ de líng hún jiāo zài nǐ shǒu lǐ ;
5我將我的靈魂交在你手裏;
6 Je remets mon esprit entre tes mains;
yē hé huá chéng shí
de shàng dì ā ,nǐ
jiù shú le wǒ 。
耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
Tu me délivreras, Eternel, Dieu de vérité !
6wǒ hèn wuˋ nà xìn fèng
xū wú zhī shén de rén ;
6我恨惡那信奉虛無之神的人;
7 Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles,
wǒ què yǐ kào yē hé
huá 。
我卻倚靠耶和華。
Et
je me confie en l'Eternel.
7wǒ yào weiˋnǐ de cí ài gāo xìng huān xǐ ;
7我要為你的慈愛高興歡喜;
8 Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la
joie;
yīn
weiˋnǐ jiàn guò wǒ de kùn kǔ ,zhī dào wǒ xīn zhōng de jiān
nán 。
因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,
8nǐ wèi céng bǎ wǒ
jiāo zài chóu dí shǒu lǐ ;
8你未曾把我交在仇敵手裏;
9 Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi,
nǐ shǐ wǒ de jiǎo
zhàn zài kuān kuò zhī chù 。
你使我的腳站在寬闊之處。
Tu mettras mes pieds au large.
9yē hé huá ā ,qiú nǐ lián xù wǒ ,
9耶和華啊,求你憐恤我,
10 Aie pitié de moi, Eternel !
yīn weiˋwǒ zài jí nán zhī zhōng ;
因為我在急難之中;
car je suis dans la détresse;
wǒ de yǎn jīng yīn
yōu chóu ér qián biě ,
我的眼睛因憂愁而乾癟,
J'ai le visage, l'âme
lián wǒ de shēn xīn
yě bù ān shū 。
連我的身心也不安舒。
et le corps usés par le chagrin.
10wǒ de shēng mìng
wéi chóu kǔ suǒ xiāo hào ;
10我的生命為愁苦所消耗;
11 Ma vie se consume dans la douleur,
wǒ de nián suì wéi
tàn xī suǒ kuàng fèi 。
我的年歲為歎息所曠廢。
Et mes années dans les soupirs;
wǒ de lì liàng yīn wǒ
de zuì niè shuāi bài ;
我的力量因我的罪孽衰敗;
Ma force est épuisée à cause de mon iniquité,
wǒ de gǔ tóu yě kū
qián 。
我的骨頭也枯乾。
Et mes os dépérissent.
11wǒ yīn yī qiē dí
rén chéng le xiū rǔ ,
11我因一切敵人成了羞辱,
12 Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre,
zài wǒ de lín shě gēn
qián gèng shèn ;
在我的鄰舍跟前更甚;
De grand opprobre pour mes voisins,
nà rèn shí wǒ de dōu
jù pà wǒ ,
那認識我的都懼怕我,
et de terreur pour mes amis;
zài wài tóu kàn jiàn
wǒ de dōu duǒ bì wǒ 。
在外頭看見我的都躲避我。
Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
12wǒ bèi rén wàng jì ,rú tóng sǐ rén ,wú rén jì niàn ;
12我被人忘記,如同死人,無人記念;
13 Je suis oublié des coeurs comme un mort,
wǒ
hǎo xiàng pò suì de qì mǐn 。
我好像破碎的器皿。
Je suis comme un vase brisé.
13wǒ tīng jiàn le xǔ
duō rén de chán bàng ,
13我聽見了許多人的讒謗,
14 J'apprends les mauvais propos de plusieurs,
sì wéi dōu shì jīng
xià ;
四圍都是驚嚇;
L'épouvante qui règne à l'entour,
tā men yī tóng shāng
yì gōng jī wǒ de shí hòu ,
他們一同商議攻擊我的時候,
Quand ils se concertent ensemble contre moi:
jiù tú móu yào hài wǒ
de xìng mìng 。
就圖謀要害我的性命。
Ils complotent de m'ôter la vie.
14yē hé huá ā ,wǒ réng jiù yǐ kào nǐ ;
14耶和華啊,我仍舊倚靠你;
15 Mais en toi je me confie, ô Eternel !
wǒ
shuō :nǐ shì wǒ de shàng dì 。
我說:你是我的上帝。
Je dis : Tu es mon Dieu !
15wǒ zhōng shēn de
shì zài nǐ shǒu zhōng ;
15我終身的事在你手中;
16 Mes destinées sont dans ta main;
qiú nǐ jiù wǒ tuō lí
chóu dí de shǒu
求你救我脫離仇敵的手
Délivre-moi de mes ennemis
hé
nà xiē bī pò wǒ de rén 。
和那些逼迫我的人。
et de mes persécuteurs !
16qiú
nǐ shǐ nǐ de liǎn guāng zhào pú rén ,
16求你使你的臉光照僕人,
17 Fais luire ta face sur ton serviteur,
píng
nǐ de cí ài zhěng jiù wǒ 。
憑你的慈愛拯救我。
Sauve-moi par ta grâce !
17yē
hé huá ā ,qiú nǐ jiào wǒ bù zhì xiū kuì ,
17耶和華啊,求你叫我不致羞愧,
18 Eternel, que je ne sois pas confondu
yīn wéi wǒ céng hū yù
nǐ ;
因為我曾呼籲你;
quand
je t'invoque.
qiú nǐ shǐ è rén xiū
kuì ,
求你使惡人羞愧,
Que
les méchants soient confondus,
shǐ tā men zài yīn
jiān jiān mò wú shēng 。
使他們在陰間緘默無聲。
Qu'ils descendent en silence au séjour des morts !
18nà sā huǎng de rén
chěng jiāo ào qīng màn ,
18那撒謊的人逞驕傲輕慢,
19 Qu'elles deviennent muettes,
chū kuáng wàng de huà
gōng jī yì rén ;
出狂妄的話攻擊義人;
les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le
juste,
yuàn tā de zuǐ yà ér
wú yán 。
願他的嘴啞而無言。
Avec
arrogance et dédain !
19jìng wèi nǐ 、tóu kào nǐ de rén ,nǐ weiˋ tā men suǒ jī cún de ,
19敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的,
20 Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en
réserve pour ceux qui te craignent,
zài shì rén miàn qián
suǒ shī háng de ēn huì shì hé děng dà ne !
在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge,
A la vue des fils de l'homme !
20nǐ bì bǎ tā men
cáng zài nǐ miàn qián de yǐn mì chù ,
20你必把他們藏在你面前的隱密處,
21 Tu les protèges sous l'abri de ta face
miǎn
dé yù jiàn rén de jì móu ;
免得遇見人的計謀;
contre ceux qui les persécutent,
nǐ
bì àn àn dì bǎo shǒu tā men zài tíng zǐ lǐ ,
你必暗暗地保守他們在亭子裏,
Tu les protèges dans ta tente
miǎn
shòu kǒu shé de zhēng nào 。
免受口舌的爭鬧。
contre les langues qui les attaquent.
21yē hé huá shì yīng
dāng chēng sòng de ,
21耶和華是應當稱頌的,
22 Béni soit l'Eternel !
yīn wéi tā zài jiān
gù chéng lǐ xiàng wǒ shī zhǎn qí miào de cí ài 。
因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais
été dans une ville forte.
22zhì yú wǒ ,wǒ céng jí cù de shuō :
22至於我,我曾急促的說:
23 Je disais dans ma précipitation :
wǒ cóng nǐ yǎn qián
bèi gé jué 。
我從你眼前被隔絕。
Je suis chassé loin de ton regard !
rán ér ,wǒ hū qiú nǐ de shí hòu ,
然而,我呼求你的時候,
Mais tu as entendu la voix de mes supplications,
nǐ réng tīng wǒ kěn
qiú de shēng yīn 。
你仍聽我懇求的聲音。
Quand j'ai crié vers toi.
23yē hé huá de shèng
mín nǎ ,nǐ men dōu yào ài
tā !
23耶和華的聖民哪,你們都要愛他!
24 Aimez l'Eternel, vous qui avez de la piété !
yē hé huá bǎo hù
chéng shí rén ,
耶和華保護誠實人,
L'Eternel garde les fidèles,
zú zú bào yīng háng
shì jiāo ào de rén 。
足足報應行事驕傲的人。
Et il punit sévèrement les orgueilleux.
24fán
yǎng wàng yē hé huá de rén ,
24凡仰望耶和華的人,
25 Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse,
nǐ men dōu yào zhuàng
dǎn ,jiān gù nǐ men de
xīn !
你們都要壯膽,堅固你們的心!
Vous tous qui espérez en l'Eternel !