詩篇 第三十一篇 Psaumes chapitre 31



詩篇 第三十一篇 Psaumes chapitre 31

dà wèi de shī jiāo yǔ líng zhǎng
大衛的詩,交與伶長。
1 Au chef des chantres. Psaume de David.

1yē hé huá ā wǒ tóu kào nǐ
1耶和華啊,我投靠你;
2 Eternel ! je cherche en toi mon refuge :

qiú nǐ shǐ wǒ yǒng bù xiū kuì
求你使我永不羞愧;
Que jamais je ne sois confondu !

píng nǐ de gōng yì dā jiù wǒ
憑你的公義搭救我!
Délivre-moi dans ta justice !

2qiú nǐ cè ěr ér tīng
2求你側耳而聽,
3 Incline vers moi ton oreille,

kuài kuài jiù wǒ
快快救我!
hâte-toi de me secourir !

zuò wǒ jiān gù de pán shí
作我堅固的磐石,
Sois pour moi un rocher protecteur,

zhěng jiù wǒ de bǎo zhàng
拯救我的保障!
une forteresse, Où je trouve mon salut !

3yīn weiˋnǐ shì wǒ de yán shí wǒ de shān zhài
3因為你是我的巖石,我的山寨;
4 Car tu es mon rocher, ma forteresse;

suǒ yǐ qiú nǐ weiˋnǐ míng de yuán gù yǐn dǎo wǒ zhǐ diǎn wǒ
所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.

4qiú nǐ jiù wǒ tuō lí rén weiˋ wǒ àn shè de wǎng luó
4求你救我脫離人為我暗設的網羅,
5 Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu;

yīn weiˋ nǐ shì wǒ de bǎo zhàng
因為你是我的保障。
Car tu es mon protecteur.

5wǒ jiāng wǒ de líng hún jiāo zài nǐ shǒu lǐ
5我將我的靈魂交在你手裏;
6 Je remets mon esprit entre tes mains;

yē hé huá chéng shí de shàng dì ā nǐ jiù shú le wǒ
耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
Tu me délivreras, Eternel, Dieu de vérité !

6wǒ hèn wuˋ nà xìn fèng xū wú zhī shén de rén
6我恨惡那信奉虛無之神的人;
7 Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles,

wǒ què yǐ kào yē hé huá
我卻倚靠耶和華。
Et je me confie en l'Eternel.

7wǒ yào weiˋnǐ de cí ài gāo xìng huān xǐ
7我要為你的慈愛高興歡喜;
8 Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie;

yīn weiˋnǐ jiàn guò wǒ de kùn kǔ zhī dào wǒ xīn zhōng de jiān nán
因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,


8nǐ wèi céng bǎ wǒ jiāo zài chóu dí shǒu lǐ
8你未曾把我交在仇敵手裏;
9 Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi,

nǐ shǐ wǒ de jiǎo zhàn zài kuān kuò zhī chù
你使我的腳站在寬闊之處。
Tu mettras mes pieds au large.

9yē hé huá ā qiú nǐ lián xù wǒ
9耶和華啊,求你憐恤我,
10 Aie pitié de moi, Eternel !

yīn weiˋwǒ zài jí nán zhī zhōng
因為我在急難之中;
car je suis dans la détresse;

wǒ de yǎn jīng yīn yōu chóu ér qián biě
我的眼睛因憂愁而乾癟,
J'ai le visage, l'âme

lián wǒ de shēn xīn yě bù ān shū
連我的身心也不安舒。
et le corps usés par le chagrin.

10wǒ de shēng mìng wéi chóu kǔ suǒ xiāo hào
10我的生命為愁苦所消耗;
11 Ma vie se consume dans la douleur,

wǒ de nián suì wéi tàn xī suǒ kuàng fèi
我的年歲為歎息所曠廢。
Et mes années dans les soupirs;

wǒ de lì liàng yīn wǒ de zuì niè shuāi bài
我的力量因我的罪孽衰敗;
Ma force est épuisée à cause de mon iniquité,


wǒ de gǔ tóu yě kū qián
我的骨頭也枯乾。
Et mes os dépérissent.

11wǒ yīn yī qiē dí rén chéng le xiū rǔ
11我因一切敵人成了羞辱,
12 Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre,

zài wǒ de lín shě gēn qián gèng shèn
在我的鄰舍跟前更甚;
De grand opprobre pour mes voisins,

nà rèn shí wǒ de dōu jù pà wǒ
那認識我的都懼怕我,
et de terreur pour mes amis;

zài wài tóu kàn jiàn wǒ de dōu duǒ bì wǒ
在外頭看見我的都躲避我。
Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.

12wǒ bèi rén wàng jì rú tóng sǐ rén wú rén jì niàn
12我被人忘記,如同死人,無人記念;
13 Je suis oublié des coeurs comme un mort,

wǒ hǎo xiàng pò suì de qì mǐn
我好像破碎的器皿。
Je suis comme un vase brisé.

13wǒ tīng jiàn le xǔ duō rén de chán bàng
13我聽見了許多人的讒謗,
14 J'apprends les mauvais propos de plusieurs,

sì wéi dōu shì jīng xià
四圍都是驚嚇;
L'épouvante qui règne à l'entour,

tā men yī tóng shāng yì gōng jī wǒ de shí hòu
他們一同商議攻擊我的時候,
Quand ils se concertent ensemble contre moi:

jiù tú móu yào hài wǒ de xìng mìng
就圖謀要害我的性命。
Ils complotent de m'ôter la vie.

14yē hé huá ā wǒ réng jiù yǐ kào nǐ
14耶和華啊,我仍舊倚靠你;
15 Mais en toi je me confie, ô Eternel !

wǒ shuō nǐ shì wǒ de shàng dì
我說:你是我的上帝。
Je dis : Tu es mon Dieu !

15wǒ zhōng shēn de shì zài nǐ shǒu zhōng
15我終身的事在你手中;
16 Mes destinées sont dans ta main;

qiú nǐ jiù wǒ tuō lí chóu dí de shǒu
求你救我脫離仇敵的手
Délivre-moi de mes ennemis

hé nà xiē bī pò wǒ de rén
和那些逼迫我的人。
et de mes persécuteurs !

16qiú nǐ shǐ nǐ de liǎn guāng zhào pú rén
16求你使你的臉光照僕人,
17 Fais luire ta face sur ton serviteur,

píng nǐ de cí ài zhěng jiù wǒ
憑你的慈愛拯救我。
Sauve-moi par ta grâce !

17yē hé huá ā qiú nǐ jiào wǒ bù zhì xiū kuì
17耶和華啊,求你叫我不致羞愧,
18 Eternel, que je ne sois pas confondu

yīn wéi wǒ céng hū yù nǐ
因為我曾呼籲你;
quand je t'invoque.

qiú nǐ shǐ è rén xiū kuì
求你使惡人羞愧,
Que les méchants soient confondus,

shǐ tā men zài yīn jiān jiān mò wú shēng
使他們在陰間緘默無聲。
Qu'ils descendent en silence au séjour des morts !

18nà sā huǎng de rén chěng jiāo ào qīng màn
18那撒謊的人逞驕傲輕慢,
19 Qu'elles deviennent muettes,

chū kuáng wàng de huà gōng jī yì rén
出狂妄的話攻擊義人;
les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste,

yuàn tā de zuǐ yà ér wú yán
願他的嘴啞而無言。
Avec arrogance et dédain !

19jìng wèi nǐ tóu kào nǐ de rén nǐ weiˋ tā men suǒ jī cún de
19敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的,
20 Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent,

zài shì rén miàn qián suǒ shī háng de ēn huì shì hé děng dà ne
在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme !

20nǐ bì bǎ tā men cáng zài nǐ miàn qián de yǐn mì chù
20你必把他們藏在你面前的隱密處,
21 Tu les protèges sous l'abri de ta face

miǎn dé yù jiàn rén de jì móu
免得遇見人的計謀
contre ceux qui les persécutent,

nǐ bì àn àn dì bǎo shǒu tā men zài tíng zǐ lǐ
你必暗暗地保守他們在亭子裏,
Tu les protèges dans ta tente

miǎn shòu kǒu shé de zhēng nào
免受口舌的爭鬧。
contre les langues qui les attaquent.

21yē hé huá shì yīng dāng chēng sòng de
21耶和華是應當稱頌的,
22 Béni soit l'Eternel !

yīn wéi tā zài jiān gù chéng lǐ xiàng wǒ shī zhǎn qí miào de cí ài
因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.

22zhì yú wǒ wǒ céng jí cù de shuō
22至於我,我曾急促的說:
23 Je disais dans ma précipitation :

wǒ cóng nǐ yǎn qián bèi gé jué
我從你眼前被隔絕。
Je suis chassé loin de ton regard !

rán ér wǒ hū qiú nǐ de shí hòu
然而,我呼求你的時候,
Mais tu as entendu la voix de mes supplications,

nǐ réng tīng wǒ kěn qiú de shēng yīn
你仍聽我懇求的聲音。
Quand j'ai crié vers toi.

23yē hé huá de shèng mín nǎ nǐ men dōu yào ài tā
23耶和華的聖民哪,你們都要愛他!
24 Aimez l'Eternel, vous qui avez de la piété !

yē hé huá bǎo hù chéng shí rén
耶和華保護誠實人,
L'Eternel garde les fidèles,

zú zú bào yīng háng shì jiāo ào de rén
足足報應行事驕傲的人。
Et il punit sévèrement les orgueilleux.

24fán yǎng wàng yē hé huá de rén
24凡仰望耶和華的人,
25 Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse,

nǐ men dōu yào zhuàng dǎn jiān gù nǐ men de xīn
你們都要壯膽,堅固你們的心!
Vous tous qui espérez en l'Eternel !

這個網誌中的熱門文章

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

聖經朗讀~創世記第八章 Genèse 8

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5