詩篇 第三十二篇 Psaumes 32



詩篇 第三十二篇 Psaumes 32
dà wèi de xùn huì shī
大衛的訓誨詩。
1 De David. Cantique.

1dé shè miǎn qí guò zhē gài qí zuì de
1得赦免其過、遮蓋其罪的,

zhè rén shì yǒu fú de
這人是有福的!
Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné !

2fán xīn lǐ méi yǒu guǐ zhà
2凡心裏沒有詭詐、

yē hé huá bù suàn wéi yǒu zuì de
耶和華不算為有罪的,

zhè rén shì yǒu fú de
這人是有福的!
2 Heureux l'homme à qui l'Eternel n'impute pas d'iniquité, Et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude !

3wǒ bì kǒu bù rèn zuì de shí hòu
3我閉口不認罪的時候,

yīn zhōng rì āi hēng ér gǔ tóu kū qián
因終日唉哼而骨頭枯乾。
3 Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée ;

4hēi yè bái rì nǐ de shǒu zài wǒ shēn shàng chén zhòng
4黑夜白日,你的手在我身上沉重;
4 Car nuit et jour ta main s'appesantissait sur moi,

wǒ de jīng yè hào jìn rú tóng xià tiān de qián hàn 。(xì lā
我的精液耗盡,如同夏天的乾旱。 (細拉)
Ma vigueur n'était plus que sécheresse, comme celle de l'été. -Pause.

5wǒ xiàng nǐ chén míng wǒ de zuì
5我向你陳明我的罪,
5 Je t'ai fait connaître mon péché,

bù yǐn mán wǒ de è
不隱瞞我的惡。
je n'ai pas caché mon iniquité;

wǒ shuō wǒ yào xiàng yē hé huá chéng rèn wǒ de guò fàn
我說:我要向耶和華承認我的過犯,
J'ai dit : J'avouerai mes transgressions à l'Eternel !

nǐ jiù shè miǎn wǒ de zuì è xì lā
你就赦免我的罪惡。 (細拉)
Et tu as effacé la peine de mon péché. -Pause.

6wéi cǐ fán qián chéng rén dōu dāng chèn nǐ kě xún zhǎo de shí hòu dǎo gào nǐ
6為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你;
6 Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable !

dà shuǐ fàn yì de shí hòu bì bù néng dào tā nà lǐ
大水泛溢的時候,必不能到他那裏。
Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement.

7nǐ shì wǒ cáng shēn zhī chù
7你是我藏身之處;
7 Tu es un asile pour moi,

nǐ bì bǎo yòu wǒ tuō lí kǔ nán
你必保佑我脫離苦難,
tu me garantis de la détresse,

yǐ dé jiù de lè gē sì miàn huán rào wǒ xì lā
以得救的樂歌四面環繞我。  (細拉)
Tu m'entoures de chants de délivrance. -Pause.

8wǒ yào jiāo dǎo nǐ zhǐ shì nǐ dāng xingˊ de lù
8我要教導你,指示你當行的路;
8 Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre;

wǒ yào dìng jīng zài nǐ shēn shàng quàn jiè nǐ
我要定睛在你身上勸戒你。
Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi.

9nǐ bù kě xiàng nà wú zhī de luó mǎ
9你不可像那無知的騾馬,
9 Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence;

bì yòng jiáo huán pèi tóu lè zhù tuó
必用嚼環轡頭勒住牠;
On les bride avec un frein et un mors,

bù rán jiù bù néng xùn fú
不然,就不能馴服。
dont on les pare, Afin qu'ils ne s'approchent point de toi.

10è rén bì duō shòu kǔ chǔ
10惡人必多受苦楚;
10 Beaucoup de douleurs sont la part du méchant,

wéi dú yǐ kào yē hé huá de bì yǒu cí ài sì miàn huán rào tā
惟獨倚靠耶和華的必有慈愛四面環繞他。
Mais celui qui se confie en l'Eternel est environné de sa grâce.

11nǐ men yì rén yīng dāng kào yē hé huá huān xǐ kuài lè
11你們義人應當靠耶和華歡喜快樂;
11 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel et soyez dans l'allégresse !

nǐ men xīn lǐ zhèng zhí de rén dōu dāng huān hū
你們心裏正直的人都當歡呼。
Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de cœur !

這個網誌中的熱門文章

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

馬可福音第十五章 Evangile de Marc ch.15