詩篇 第三十二篇 Psaumes 32
詩篇 第三十二篇 Psaumes 32
dà
wèi de xùn huì shī 。
大衛的訓誨詩。
1 De David. Cantique.
1dé
shè miǎn qí guò 、zhē gài qí zuì de ,
1得赦免其過、遮蓋其罪的,
zhè
rén shì yǒu fú de !
這人是有福的!
Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le
péché est pardonné !
2fán
xīn lǐ méi yǒu guǐ zhà 、
2凡心裏沒有詭詐、
yē
hé huá bù suàn wéi yǒu zuì de ,
耶和華不算為有罪的,
zhè
rén shì yǒu fú de !
這人是有福的!
2 Heureux l'homme à qui l'Eternel n'impute pas
d'iniquité, Et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude !
3wǒ
bì kǒu bù rèn zuì de shí hòu ,
3我閉口不認罪的時候,
yīn
zhōng rì āi hēng ér gǔ tóu kū qián 。
因終日唉哼而骨頭枯乾。
3 Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je
gémissais toute la journée ;
4hēi
yè bái rì ,nǐ de shǒu zài wǒ shēn shàng chén
zhòng ;
4黑夜白日,你的手在我身上沉重;
4 Car nuit et jour ta main s'appesantissait sur moi,
wǒ
de jīng yè hào jìn ,rú tóng xià tiān de qián hàn 。(xì lā )
我的精液耗盡,如同夏天的乾旱。 (細拉)
Ma vigueur n'était plus que sécheresse, comme celle de
l'été. -Pause.
5wǒ
xiàng nǐ chén míng wǒ de zuì ,
5我向你陳明我的罪,
5 Je t'ai fait connaître mon péché,
bù
yǐn mán wǒ de è 。
不隱瞞我的惡。
je n'ai pas caché mon iniquité;
wǒ
shuō :wǒ yào xiàng yē hé huá chéng rèn wǒ de guò fàn ,
我說:我要向耶和華承認我的過犯,
J'ai dit : J'avouerai mes transgressions à l'Eternel !
nǐ
jiù shè miǎn wǒ de zuì è 。 (xì lā )
你就赦免我的罪惡。 (細拉)
Et tu as effacé la peine de mon péché. -Pause.
6wéi
cǐ ,fán qián chéng rén dōu dāng chèn nǐ kě xún zhǎo de shí
hòu dǎo gào nǐ ;
6為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你;
6 Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable !
dà
shuǐ fàn yì de shí hòu ,bì bù néng dào tā nà lǐ 。
大水泛溢的時候,必不能到他那裏。
Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront
nullement.
7nǐ
shì wǒ cáng shēn zhī chù ;
7你是我藏身之處;
7 Tu es un asile pour moi,
nǐ
bì bǎo yòu wǒ tuō lí kǔ nán ,
你必保佑我脫離苦難,
tu me garantis de la détresse,
yǐ
dé jiù de lè gē sì miàn huán rào wǒ 。 (xì lā )
以得救的樂歌四面環繞我。 (細拉)
Tu m'entoures de chants de délivrance. -Pause.
8wǒ
yào jiāo dǎo nǐ ,zhǐ shì nǐ dāng xingˊ de lù ;
8我要教導你,指示你當行的路;
8 Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois
suivre;
wǒ
yào dìng jīng zài nǐ shēn shàng quàn jiè nǐ 。
我要定睛在你身上勸戒你。
Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi.
9nǐ
bù kě xiàng nà wú zhī de luó mǎ ,
9你不可像那無知的騾馬,
9 Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans
intelligence;
bì yòng jiáo huán pèi tóu lè zhù tuó ;
必用嚼環轡頭勒住牠;
On les bride avec un frein et un mors,
bù rán ,jiù bù néng xùn fú 。
不然,就不能馴服。
dont on les pare, Afin qu'ils ne s'approchent point de
toi.
10è
rén bì duō shòu kǔ chǔ ;
10惡人必多受苦楚;
10 Beaucoup de douleurs sont la part du méchant,
wéi
dú yǐ kào yē hé huá de bì yǒu cí ài sì miàn huán rào tā 。
惟獨倚靠耶和華的必有慈愛四面環繞他。
Mais celui qui se confie en l'Eternel est environné de sa
grâce.
11nǐ
men yì rén yīng dāng kào yē hé huá huān xǐ kuài lè ;
11你們義人應當靠耶和華歡喜快樂;
11 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel et soyez dans
l'allégresse !
nǐ
men xīn lǐ zhèng zhí de rén dōu dāng huān hū 。
你們心裏正直的人都當歡呼。
Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de cœur
!