詩篇 第二十一篇 Psaumes chapitre 21



詩篇 第二十一篇 Psaumes cahpitre 21

dà wèi de shī jiāo yǔ líng zhǎng
大衛的詩,交與伶長。
1 Au chef des chantres. Psaume de David.

1yē hé huá ā wáng bì yīn nǐ de néng lì huān xǐ
1耶和華啊,王必因你的能力歡喜;
2 Eternel ! le roi se réjouit de ta protection Puissante.

yīn nǐ de jiù ēn tā de kuài lè hé qí dà
因你的救恩,他的快樂何其大!
Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse !

2tā xīn lǐ suǒ yuàn de nǐ yǐ jīng cì gěi tā
2他心裏所願的,你已經賜給他;
3 Tu lui as donné ce que désirait son coeur,

tā zuǐ chún suǒ qiú de nǐ wèi cháng bù yingˋ yǔn 。(xì lā
他嘴唇所求的,你未嘗不應允。   (細拉)
Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres.-Pause.

3nǐ yǐ měi fú yíng jiē tā
3你以美福迎接他,
4 Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce,

bǎ jīng jīn de guàn miǎn dài zài tā tóu shàng
把精金的冠冕戴在他頭上。
Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.

4tā xiàng nǐ qiú shòu nǐ biàn cì gěi tā
4他向你求壽,你便賜給他,
5 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée,

jiù shì rì zǐ zhǎng jiǔ zhí dào yǒng yuǎn
就是日子長久,直到永遠。
Une vie longue pour toujours et à perpétuité.

5tā yīn nǐ de jiù ēn dà yǒu róng yào
5他因你的救恩大有榮耀;
6 Sa gloire est grande à cause de ton secours;

nǐ yòu jiāng zūn róng wēi yán jiā zài tā shēn shàng
你又將尊榮威嚴加在他身上。
Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.

6nǐ shǐ tā yǒu hóng fú zhí dào yǒng yuǎn
6你使他有洪福,直到永遠,
7 Tu le rends à jamais un objet de bénédictions,

yòu shǐ tā zài nǐ miàn qián huān xǐ kuài lè
又使他在你面前歡喜快樂。
Tu le combles de joie devant ta face.

7wáng yǐ kào yē hé huá
7王倚靠耶和華,
8 Le roi se confie en l'Eternel;

yīn zhì gāo zhě de cí ài bì bù yáo dòng
因至高者的慈愛必不搖動。
Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancelle pas.

8nǐ de shǒu yào sōu chū nǐ de yī qiē chóu dí
8你的手要搜出你的一切仇敵;
9 Ta main trouvera tous tes ennemis,

nǐ de yòu shǒu yào sōu chū nà xiē hèn nǐ de rén
你的右手要搜出那些恨你的人。
Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.

9nǐ fā nù de shí hòu yào shǐ tā men rú zài yán rè de huǒ lú zhōng
9你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。
10 Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente,

yē hé huá yào zài tā de zhèn nù zhōng tūn miè tā men
耶和華要在他的震怒中吞滅他們;
Le jour où tu te montreras; L'Eternel les anéantira dans sa colère,

nà huǒ yào bǎ tā men shāo jìn le
那火要把他們燒盡了。
Et le feu les dévorera.

10nǐ bì cóng shì shàng miè jué tā men de zǐ sūn ( yuán wén shì guǒ zǐ )
10你必從世上滅絕他們的子孫(原文是果子)
11 Tu feras disparaître leur postérité de la terre,

cóng rén jiān miè jué tā men de hòu yì
從人間滅絕他們的後裔。
Et leur race du milieu des fils de l'homme.

11yīn weiˋ tā men yǒu yì jiā hài yú nǐ
11因為他們有意加害於你;
12 Ils ont projeté du mal contre toi,

tā men xiǎng chū jì móu què bù néng zuò chéng
他們想出計謀,卻不能做成。
Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.

12nǐ bì shǐ tā men zhuǎn bèi táo pǎo
12你必使他們轉背逃跑,
13 Car tu leur feras tourner le dos,

xiàng tā men de liǎn dā jiàn zài xián
向他們的臉搭箭在弦。
Et avec ton arc tu tireras sur eux.

13yē hé huá ā yuàn nǐ yīn zì jǐ de néng lì xiǎn wéi zhì gāo
13耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高!
14 Lève-toi, Eternel, avec ta force !

zhè yàng wǒ men jiù chàng shī gē sòng nǐ de dà néng
這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

這個網誌中的熱門文章

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

聖經朗讀~創世記第八章 Genèse 8

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5