詩篇第三十三篇 Psaumes 33
詩篇第三十三篇 Psaumes 33
1yì
rén nǎ ,nǐ men yīng dāng kào yē hé huá huān lè ;
1義人哪,你們應當靠耶和華歡樂;
1 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel !
zhèng
zhí rén de zàn měi shì hé yí de 。
正直人的讚美是合宜的。
La louange sied aux hommes droits.
2nǐ
men yīng dāng dàn qín chēng xiè yē hé huá ,
2你們應當彈琴稱謝耶和華,
2 Célébrez l'Eternel avec la harpe,
yòng
shí xián sè gē sòng tā 。
用十弦瑟歌頌他。
Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
3yīng
dāng xiàng tā chàng xīn gē ,
3應當向他唱新歌,
3 Chantez-lui un cantique nouveau !
dàn
dé qiǎo miào ,shēng yīn hóng liàng 。
彈得巧妙,聲音洪亮。
Faites retentir vos instruments et vos voix !
4yīn
wéi yē hé huá de yán yǔ zhèng zhí ;
4因為耶和華的言語正直;
4 Car la parole de l'Eternel est droite,
fán
tā suǒ zuò de jìn dōu chéng shí 。
凡他所做的盡都誠實。
Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité ;
5tā
xǐ ài rén yì gōng píng ;
5他喜愛仁義公平;
5 Il aime la justice et la droiture;
biàn
dì mǎn le yē hé huá de cí ài 。
遍地滿了耶和華的慈愛。
La bonté de l'Eternel remplit la terre.
6zhū
tiān jiè yē hé huá de mìng ér zào ;
6諸天藉耶和華的命而造;
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel,
wàn
xiàng jiè tā kǒu zhōng de qì ér chéng 。
萬象藉他口中的氣而成。
Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7tā
jù jí hǎi shuǐ rú lěi ,
7他聚集海水如壘,
7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer,
shōu
cáng shēn yáng zài kù fáng 。
收藏深洋在庫房。
Il met dans des réservoirs les abîmes.
8yuàn
quán dì dōu jìng wèi yē hé huá !
8願全地都敬畏耶和華!
8 Que toute la terre craigne l'Eternel !
yuàn
shì shàng de jū mín dōu jù pà tā !
願世上的居民都懼怕他!
Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
9yīn
wéi tā shuō yǒu ,jiù yǒu ,
9因為他說有,就有,
9 Car il dit, et la chose arrive;
mìng lì ,jiù lì 。
命立,就立。
Il ordonne, et elle existe.
10yē
hé huá shǐ liè guó de chóu suàn guī yú wú yǒu ,
10耶和華使列國的籌算歸於無有,
10 L'Eternel renverse les desseins des nations,
shǐ
zhòng mín de sī niàn wú yǒu gōng xiào 。
使眾民的思念無有功效。
Il anéantit les projets des peuples;
11yē
hé huá de chóu suàn yǒng yuǎn lì dìng ;
11耶和華的籌算永遠立定;
11 Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours,
tā
xīn zhōng de sī niàn wàn dài cháng cún 。
他心中的思念萬代常存。
Et les projets de son coeur, de génération en génération.
12yǐ
yē hé huá wéi shàng dì de ,nà guó shì yǒu fú de !
12以耶和華為上帝的,那國是有福的!
12 Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu !
tā
suǒ jiǎn xuǎn wéi zì jǐ chǎn yè de ,nà mín shì yǒu fú de !
他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage !
13yē
hé huá cóng tiān shàng guān kàn ;
13耶和華從天上觀看;
13 L'Eternel regarde du haut des cieux,
tā
kàn jiàn yī qiē de shì rén 。
他看見一切的世人。
Il voit tous les fils de l'homme;
14cóng
tā de jū suǒ wǎng wài chá kàn dì shàng yī qiē de jū mín -
14從他的居所往外察看地上一切的居民-
14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de
la terre,
15tā
shì nà zào chéng tā men zhòng rén xīn de ,
15他是那造成他們眾人心的,
15 Lui qui forme leur coeur à tous,
liú
yì tā men yī qiē zuò wéi de 。
留意他們一切作為的。
Qui est attentif à toutes leurs actions.
16jūn
wáng bù néng yīn bīng duō dé shèng ;
16君王不能因兵多得勝;
16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi,
yǒng
shì bù néng yīn lì dà dé jiù 。
勇士不能因力大得救。
Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
17kào
mǎ dé jiù shì wǎng rán de ;
17靠馬得救是枉然的;
17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut,
mǎ
yě bù néng yīn lì dà jiù rén 。
馬也不能因力大救人。
Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
18yē
hé huá de yǎn mù kàn gù jìng wèi tā de rén
18耶和華的眼目看顧敬畏他的人
18 Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le
craignent,
hé
yǎng wàng tā cí ài de rén ,
和仰望他慈愛的人,
Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19yào
jiù tā men de mìng tuō lí sǐ wáng ,
19要救他們的命脫離死亡,
19 Afin d'arracher leur âme à la mort
bìng
shǐ tā men zài qí huāng zhōng cún huó 。
並使他們在饑荒中存活。
Et de les faire vivre au milieu de la famine.
20wǒ
men de xīn xiàng lái děng hòu yē hé huá ;
20我們的心向來等候耶和華;
20 Notre âme espère en l'Eternel;
tā
shì wǒ men de bāng zhù ,wǒ men de dùn pái 。
他是我們的幫助,我們的盾牌。
Il est notre secours et notre bouclier.
21wǒ
men de xīn bì kào tā huān xǐ ,
21我們的心必靠他歡喜,
21 Car notre coeur met en lui sa joie,
yīn
wéi wǒ men xiàng lái yǐ kào tā de shèng míng 。
因為我們向來倚靠他的聖名。
Car nous avons confiance en son saint nom.
22yē
hé huá ā ,qiú nǐ zhào zhe wǒ men suǒ yǎng wàng
nǐ de ,
22耶和華啊,求你照着我們所仰望你的,
22 Eternel ! que ta grâce soit sur nous,
xiàng
wǒ men shī xingˊ cí ài !
向我們施行慈愛!
Comme nous espérons en toi!