聖經朗讀~創世記第十一章 Genèse 11



创世记    Genèse 11  https://www.enseignemoi.com/bible/genese-11.html

第  11  章

na4  shi2  tian1 xia4 ren2 de5        
1                 下      人         

 kou3 yin1yan2 yu3 
             
                
 dou1 shi4  yi1 yang4
           

1 Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. 

       ta1 men2 wang3 dong1  bian1     
2                                     

qian1 yi2 de5 shi2 hou4    
迁      移             

zai4    shi4  na2  di4   yu4  jian4 
                            

yi2   pian4 ping2 yuan2
                          

jiu4    zhu4 zai4 na4  li3
                     

2 Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.

        ta1 men2 bi3 ci3 shang1 lian2 shuo2     
3                                    

lai2  ba5    wo3 men2 yao4 zuo4 zhuan1
                              , 

ba3 zhuan1 shao1  tou4 le5
                      了。
       
 ta1 men2 jiu4 na2 zhuan1 dang1 shi2 tou2
                                 

you4  na2  shi2  qi1 dang1 hui1 ni2
                        灰      

3 Ils se dirent l'un à l'autre : Allons ! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment.

         ta1 men2 shuo1  lai2 ba5          
4              说,      来     吧,    

wo3 men2 yao4 jian4 zao4  yi1 zuo4 cheng2
                         一              城,

 he4  yi1   zuo4  ta3
              

ta3   ding3 tong1 tian1
                   

wei4  yao4 chuan2  yang2 wo3 men2      
                               们       

de5  ming2  mian3 de2  wo3 men2
                      

fen1 san4 zai4 quan2 di4 shang4
                           


4 Ils dirent encore: Allons ! bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas dispersés sur la face de toute la terre.

       ye1  he2  hua2 jiang4 lin2 yao4 
5                                  

kan4 kan4 shi4 ren2     
                  

suo3 jian4 zao4 de5 cheng2 he2  ta3     
                                   

5 L'Eternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes. 

         ye1  he2  hua2shuo1       kan4  na4        
6                                       

ta1 men2 cheng2  wei2 yi1 yang4 de5
                                

ren2 min2  dou1 shi4  yi1   yang4 
                         

de5 yan2 yu3  ru2   jin1  ji4   zuo4 qi3 
                        

 zhe4 shi4  lai2      yi3  hou4      
                 

ta1   men2 suo3 yao4 zuo4 de5  shi4           
                                    

jiu4  mei2 you3 bu4 cheng2  jiu4 de5  le5  
                     有                                   

6 Et l'Eternel dit : Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une même langue, et c'est là ce qu'ils ont entrepris; maintenant rien ne les empêcherait de faire tout ce qu'ils auraient projeté. 

       wo3 men2 xia4 qu4   zai4 na4 li3           
7                            

bian4 luan4  ta1 men2 de5 kou3 yin1 
                           

shi3  ta1 men2 de5  yan2 yu3
使                言            

         bi3 ci3 bu4 tong1
                通。

7 Allons ! descendons, et là confondons leur langage, afin qu'ils n'entendent plus la langue, les uns des autres.

        yu2 shi4 ye1 he2 hua2 shi3 ta1 men2 
8                       使             

cong2 na4  li3    fen1 san4
                  

 zai4  quan2  di4 shang4    
                        

ta1 men2 jiu4  ting2 gong1
                 

 bu2 zao4 na4  cheng2    le5  
                          

8 Et l'Eternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.

        yin1 wei2 ye1  he2  hua2 zai4  
9                               

na4  li3  bian4  luan4  tian1xia4 ren2 de5 
              乱                     

   yan2 yu3   shi3  zhong4 ren2 fen1 san1  
       语,   使      众                        

    zai4  quan2 di4 shang4
                           

suo3 yi3  na4  cheng2 ming2  jiao4   
                                     

  ba1     bie2
                 

   jiu4  shi2  bian4  luan4  de5  yi1  si5   
                                

9 C'est pourquoi on l'appela du nom de Babel, car c'est là que l'Eternel confondit le langage de toute la terre, et c'est de là que l'Eternel les dispersa sur la face de toute la terre.


shan3 de5 hou4 dai4  ji4  zai4 xia4 mian4     
10                                

hong2 shui3 yi3  hou4 er4 nian2
                                     

shan3  yi4   bai3 sui4  sheng1 le5  
                              

ya3  fa3    sa4
       撒。

10 Voici la postérité de Sem. Sem, âgé de cent ans, engendra Arpacschad, deux ans après le déluge. 


shan3 sheng1 ya3 fa3 sa4 zhi1  hou4      
11                                      

you4 huo4  le5 wu3  bai3 nian2
                            

 bing4 qie3 sheng1  er2  yang3  nu3      
                         

11 Sem vécut, après la naissance d'Arpacschad, cinq cents ans; et il engendra des fils et des filles.

   ya3  fa3   sa4  huo3 dao4 san3 shi2  wu3 
12                                       

       sui5 sheng1 le5 sha1 la1
                 沙             

12 Arpacschad, âgé de trente-cinq ans, engendra Schélach. 

       ya3  fa3  sa4 sheng1 sha1 la1 zhi1 hou4       
13                                        

you4 huo2 le5 si4  bai3 ling2 san1 nian2 
                                

 bing4 qie3 sheng1 er2 yang2 nu3    
                                 


13 Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.

sha1 la1 huo2 dao4 san3 shi2  sui4  
14                             岁, 

sheng1 le5  xi1  bo2 
               

14 Schélach, âgé de trente ans, engendra Héber. 

       sha1  la1  sheng1 xi1  bo2  zhi1  hou4       
15                                          

you5 huo2 le5 si4 bai3 ling2 san1 nian2
         了                      

bing4 qie3 sheng1 er2   yang3 nu3       
                              


15 Schélach vécut, après la naissance d'Héber, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.

xi1  bo2 huo3 dao4 san1 shi2 si4 sui4         
16                                    

sheng1 le5 fa3 le4  
                

16 Héber, âgé de trente-quatre ans, engendra Péleg. 

         xi1 bo2 sheng1fa3   le4   zhi1  hou4  
17                                 

you4 huo2  le5  si4 bai3 san1 shi2  nian2   
                                
       
  bing4 qie3  sheng1 er2  yang3 nu3
                                  


17 Héber vécut, après la naissance de Péleg, quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

fa3   le4   huo2 dao4 san1 shi2 sui4     
18                                   

sheng1 le5  la1   wu2
                 

18 Péleg, âgé de trente ans, engendra Rehu. 

  fa3 le4 sheng1   la1   wu2 zhi1  hou4 
19    法 勒                             ,      

you4    huo2 le5 er4   bai3 ling2 jiu3  nian2  
         了                            
       
bing4 qie3   sheng1 er2   yang 3  nu3   
                     养     女。

19 Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.

la1   wu2 huo2dao4san1shi4  er4   sui4       
20                                        

sheng1  le5   xi1   lu4  
             西    鹿   

20 Rehu, âgé de trente-deux ans, engendra Serug.

la1   wu2 sheng1 xi1 lu4 zhi1hou4         
21                    西  鹿               

you4  huo2 le5 er4 bai3 ling2 qi1 nian2
                            年。

 bing4 qie3  sheng1 er2 yang3 nu3   
                            女。


21 Rehu vécut, après la naissance de Serug, deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

xi1   lu4   huo2 dao4 san1 shi2 sui4         
22    西    鹿                            

sheng1 le5  na2  he4
                 

22 Serug, âgé de trente ans, engendra Nachor.

  xi1   lu4 sheng1 na2  he4  zhi1  hou4  
23    西    鹿                               

you4 huo2 le5  er4  bai3 nian2  
        了                    

bing4 qie3 sheng1 er2  yang3 nu3     
                                  

23 Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.

na2 he4 huo2  dao4 er4  shi2  jiu3  sui4         
24        鹤                                

sheng1 le5  ta1   la1 
                 

24 Nachor, âgé de vingt-neuf ans, engendra Térach. 


           na2  he4  sheng1  ta1  la1  zhi1  hou4        
25                                     

you4 huo2 le5  yi4   bai3 yi1   shi2  jiu3 
                                 

 nian2 bing4 qie2 sheng1  er2  yang3 nu3   
                              女。


25 Nachor vécut, après la naissance de Térach, cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles.

ta1   la1   huo2 dao4 qi1   shi2  sui4   
26                                     

sheng1 le5  ya3  bo2  lan2
                          

na2  he4     ha1  lan2
               


26 Térach, âgé de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran.

  ta1   la1   de5  hou4 dai4   
27                             

ji4    zai4  xia4  mian4     
                 

ta1   la1   sheng1 ya3 bo2 lan2     
                       

 na2  he4    ha1  lan2
                   
       
ha1 lan2 sheng1 luo2 de2       
                  得。

27 Voici la postérité de Térach. Térach engendra Abram, Nachor et Haran.-Haran engendra Lot. 

  ha1  lan2  si3  zai4  ta1  de5 
28                            

ben3  di4  jia1  le4  di3   de5 wu2 er3
                           
       
zai4  ta1  fu4  qin1 ta1  la1 zhi1  xian1      
                           

28 Et Haran mourut en présence de Térach, son père, au pays de sa naissance, à Ur en Chaldée.-

  ya1  bo2  lan2   na2  he4   
29                           

ge4 qu3 le5   qi1  
                 

ya3  bo2  lan2 de5  qi1   zi5    
                         

ming2 jiao4  sa1   lai2 
                   
       
na2  he4 de5  qi1  zi5    
    鹤                  

ming2  jiao4 mi4  jia1 
                    

shi4  ha1  lan2 de5  nu3  er2  
                       

ha1  lan2 shi4  mi4  jia1  he2  
                         

yi4   jia1  de5  fu4 qin1       
            父  亲。

29 Abram et Nachor prirent des femmes : le nom de la femme d'Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor était Milca, fille d'Haran, père de Milca et père de Jisca. 

sa1   lai2  bu4  sheng1 yu4     
30                           

 mei2  you3 hai2  zi5   
                   

30 Saraï était stérile : elle n'avait point d'enfants.

  ta1   la1   dai4 zhe5 ta1   er2   zi5    
31                              

ya3  bo2  lan2      he2 ta1 sun1 zi5 
            和           

ha1  lan2 de5  er2   zi5    luo2 de2       
                            

bing4   ta1    er2   fu4  ya3  bo2  lan2 de5  
                                   

qi1   zi5    sa1   lai2   chu1 le5 
                   出     

jia1 le4  di3  de5  wu2 er3   
                         

 yao4  wang3  jia1   nan2  di4   qu4 
                            迦               地 去   

ta1 men2 zou3 dao4   ha1  lan2     
                            

jiu4  zhu4 zai4  na4  li3
                     


31 Térach prit Abram, son fils, et Lot, fils d'Haran, fils de son fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d'Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d'Ur en Chaldée, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu'à Charan, et ils y habitèrent.

  ta1   la1   gong4  huo2 le5    
32                     

er4   bai3 ling2 wu3 sui4 
                      

jiu4  si3    zai4  ha1  lan2
                     


32 Les jours de Térach furent de deux cent cinq ans; et Térach mourut à Charan.

這個網誌中的熱門文章

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

聖經朗讀~創世記第八章 Genèse 8

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5