聖經朗讀~創世記第九章 Genèse 9



创世记                    Genèse 9    https://www.enseignemoi.com/bible/genese-9.html
  9 

   shangˋ  diˋ  ci ˋ  fuˊ  geiˇ  nuoˊ  yaˇ  
1:                              
       
 heˋ  ta   de   erˊ  zi˙      duiˋ   ta    menˊ 
  和                    

shuo  niˇ menˊ yaoˋ sheng  yangˇ zhongˋ duo
                                  

       bianˋ manˇ le˙  di ˋ    
                  

1 Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit : Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre. 

       fanˊ  diˋ  shangˋ de˙  zouˇ shouˋ
2                              

heˋ  kong zhong   de˙  fei  niaoˇ
                           

dou   biˋ jing  kongˇ
                 
  
juˋ   paˋ   niˇ   menˊ
                  

lianˊ diˋ  shangˋ  yiˊ  qieˋ  de˙   
 连        地                     

kun  chongˊ  bingˋ haiˇ  liˇ   yi ˊ  qieˋ  
         ,                    

de˙ yuˊ      dou  jiao  fuˋ  niˇ  menˊ 
                       

de˙  shouˇ    
       

2 Vous serez un sujet de crainte et d'effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer : ils sont livrés entre vos mains.

     fanˊ  huoˊ  zhe˙ de˙ dongˋ wuˋ  
3                                

dou  keˇ  yiˇ   zuoˋ  niˇ  menˊ de˙    
                       

shiˊ  wuˋ    zheˋ  yiˊ   qieˋ  woˇ   dou  
                             

ciˋ   geiˇ niˇ  menˊ ruˊ  tongˊ caiˋ  
     你                      

shu   yiˊ  yangˋ
           

3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture : je vous donne tout cela comme l'herbe verte.

       weiˊ  duˊ    rouˋ   daiˋ   zhe˙   xueiˇ
4                               

naˋ  jiuˋ   shiˋ  ta    de˙  sheng  mingˋ       
                             

niˇ  menˊ buˋ   keˇ  chi  
                   

4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.

       liuˊ   niˇ  menˊ xueiˇ haiˋ  niˇ  menˊ 
5                               

mingˋde˙     wuˊ   lunˋ  shi ˋ shouˋ
                           

shiˋ  ren ˊ  woˇ  biˋ  taoˇ  ta    de˙  zui ˋ   
                          

jiuˋ  shi ˋ xiangˋ geˋ renˊ  de˙   
                        

diˋ  xiong  yeˇ  shiˋ  ruˊ  ciˇ    
                      

5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère.

     fanˊ  liuˊ renˊ  xueiˇ  de˙
6                           

ta    de˙  xueiˇ yeˇ   biˋ  beiˋ  renˊ
                     
  
suoˇ liuˊ    yin   weiˋ shangˋ di ˋ zaoˋ 
               上      帝    

 renˊ   shiˋ zhaoˋ  ziˋ  jiˇ   de˙ 
      照                   

 xingˊ xiangˋ zaoˋ   de˙   
                      

6 Si quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image. 

      niˇ menˊ yaoˋ sheng yangˇ zhongˋ duo
7                                    

zaiˋ  diˋ  shangˋ chang  shengˋ  fanˊ maoˋ
                                       


7 Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.

    shangˋ di ˋ  xiaoˇ yuˋ nuoˊ  yaˇ  heˋ   
8     上    帝                        

 ta    de˙  erˊ   zi˙   shuo
                 

8 Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant : 

      woˇ   yuˇ   niˇ  menˊ heˋ  niˇ  menˊ
9                              

de˙  houˋ  yiˋ   li ˋ  yue 
                  

 9 Voici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous; 

     bingˋ  yuˇ  niˇ  menˊ zheˋ  liˇ  de˙   
10                         

yiˊ   qieˋ  huoˊ  wuˋ      jiuˋ  shi ˋ   
                ,        

fei   niaoˇ    sheng  chuˋ     zouˇ  shouˋ
                               

fanˊ congˊ fang zhou   liˇ  chu  laiˊ    
     从                                

de˙  huoˊ wuˋ   li ˋ  yue 
的                       

10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, soit avec tous les animaux de la terre. 

wo   yu    ni     men li      yue 
11                             

fanˊ youˇ  xueiˇ rouˋ  de˙   buˋ  zaiˋ    
                       

beiˋ hongˊ shuiˇ  mieˋ jueˊ     yeˇ  buˋ   
                              

zaiˋ youˇ hongˊ shuiˇ huiˇ huaiˋ diˋ le ˙    
    有                           

11 J'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre. 

      shangˋ di ˋ shuo     woˇ  yuˇ  ni ˇ menˊ
12    上     帝                  

bingˋ niˇ  menˊ zheˋ  liˇ   de˙    
                    

geˋ yangˋhuoˊ wuˋ suoˇ  liˋ    de˙    
                            

yongˇ yue  shiˋ youˇ  jiˋ  haoˋ  de˙   
   永                                 

12 Et Dieu dit : C'est ici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours : 

       woˇ  baˇ hongˊfangˋ zaiˋ yunˊ caiˇ  
13                           

zhong    zheˋ jiuˋ keˇ zuoˋ woˇ  yuˇ   
                      

diˋ  liˋ  yue  de˙  ji ˋ  haoˋ  le˙    
                     

13 j'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.

        woˇ shiˇ yunˊ caiˇ  gaiˋ diˋ  de˙    
14        使                 

shiˊ houˋ   biˋ  youˇ hongˊ xianˋ  zaiˋ    
                        

yunˊ  caiˇ   zhong      
               

14 Quand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue; 

       woˇ  bianˋ jiˋ  nianˋ woˇ  yuˇ    
15        便                 

niˇ  menˊ   heˋ  geˋ  yangˋ youˇ 
                  

xueiˇ rouˋ de˙  huoˊ wuˋ suoˇ  li ˋ     
                       

de˙   yue      shuiˇ  jiuˋ zaiˋ  buˋ 
              就          

fanˋ lanˋ huiˇ  huaiˋ  yiˊ  qieˋ  youˇ 
                         

xueiˇ rouˋ de˙   wu ˋ  le˙    
  血                   

15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair. 

      hongˊ bi ˋ xianˋ zaiˋ  yunˊ cai ˇ zhong      
16                                 

woˇ kanˋ jianˋ    jiuˋ  yaoˋ  jiˋ nianˋ woˇ  
                         

yuˇ  diˋ  shangˋ geˋ  yangˋ youˇ  
                           

xueiˇ rouˋ de˙ huoˊ wuˋ suoˇ liˋ         
         肉                              

de˙  yongˇ yue 
的         永         

16 L'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre. 

       shangˋ di ˋ duiˋ nuoˊ  yaˇ    shuo
17     上     帝                         

zheˋ jiuˋ  shiˋ  woˇ   yuˇ  diˋ  shangˋ   
                        
   
yiˋ  qieˋ  youˇ xueiˇ rouˋ zhi   wuˋ 
                         
 
liˋ  yue  de˙  jiˋ haoˋ le˙ 
        记       


17 Et Dieu dit à Noé : Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

        chu  fang zhou  nuoˊ yaˇ  de ˙   
18                          

erˊ  zi˙     jiuˋ  shiˋ shanˇ  hanˊ 
                 

 yaˇ   fuˊ      hanˊ  shiˋ  jia    nanˊ de ˙   
                          

fuˋ   qin
    

18 Les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.

       zheˋ   shiˋ nuoˊ yaˇ  de˙ san  ge˙    
19                         

erˊ  zi˙      ta   menˊ de˙  houˋ  yi ˋ   
                    

fen  sanˋ  zaiˋ quanˊ  diˋ    
                    

19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.

        nuoˊ  yaˇ zuoˋ  qi ˇ nongˊ fu   laiˊ   
 20                                

zai   le˙  yiˊ   ge˙  puˊ  taoˊ yuanˊ
                       

20 Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.

         ta   he   le˙  yuanˊ zhong  de˙ jiuˇ   
21                             

bianˋzuiˋ le˙    zaiˋ zhangˋ pengˊ liˇ  
便                         

 chiˋ  zhe˙  shen   zi˙   
                   

21 Il but du vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente. 

        jia  nanˊ de˙  fuˋ  qin  hanˊ 
22                        

kanˋ jianˋ ta    fuˋ  qin  chiˋ shen
                           

jiuˋ daoˋ waiˋ bian gaoˋ suˋ  ta    
                     

liangˇ ge˙ diˋ xiong  
        弟          

22 Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.

         yuˊ  shiˋ shanˇ heˊ yaˇ  fuˊ   
 23                         

naˊ jianˋ yi   fuˊ  da   zaiˋ jian  shangˋ      
                         

daoˋ  tuiˋ  zhe˙ jinˋ quˋ   
    退                      

geiˇ  ta   fuˋ qin  gaiˋ  shangˋ      
      父                  

ta   menˊ beiˋ zhe˙ lianˇ jiuˋ kanˋ 
                      

buˋ jianˋ fuˋ  qin  de˙ chiˋ shen
                    

23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père. 

       nuoˊ yaˇ xingˇ le˙ jiu ˇ   
24                     

zhi  daoˋ xiaoˇ erˊ  zi˙  xiangˋ  ta    
                           

  suoˇ  zuoˋ de˙  shiˋ   
                 

24 Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

         jiuˋ shuo     jia  nanˊ dang shouˋ zhouˋ zuˇ    
 25                                     

biˋ geiˇ  ta   diˋ  xiong  zuoˋ nu ˇ puˊ  
                        

  de˙  nuˊ   puˊ   
                

25 Et il dit : Maudit soit Canaan ! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères ! 

         youˋ shuo    ye  heˊ  huaˊ shanˇ de˙   
 26                              

shangˋ di ˋ     shiˋ ying dang cheng songˋ de˙  
  上      帝                              

      yuanˋ jia  nanˊ zuoˋ shanˇ de˙ nuˇ puˊ
                          奴   仆       

26 Il dit encore: Béni soit l'Eternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave !
       
        yuanˋ shangˋ di ˋshiˇ  yaˇ fuˊ  kuoˋ zhang      
 27           上     帝  使                  

shiˇ  ta    zhuˋ zaiˋ shanˇ de˙    
使                     

zhangˋ pengˊ  liˇ      youˋ yuanˋ jia  nanˊ
   帐                          

 zuoˋ  ta   de˙  nuˊ  puˊ  
     他            

27 Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave !

      hongˊshuiˇ yiˇ   houˋ   nuoˊ  yaˇ   
28                       

youˋ huoˊ le˙  san   baiˇ   wuˇ  shiˊ nianˊ
                               

28 Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.

        nuoˊ yaˇ gongˋ huoˊ le˙  jiuˇ  baiˇ  
29                           

wuˇ  shiˊ  suiˋ  jiuˋ   siˇ    le˙    
                       


29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

這個網誌中的熱門文章

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

聖經朗讀~創世記第八章 Genèse 8

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5