詩篇 第三十九篇 Psaumes 39
詩篇 第三十九篇 Psaumes 39 d à wèi de shī , jiāo yǔ líng zhǎng yē dù dùn 。 大衛的詩,交與伶長耶杜頓。 1 Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. 1wǒ céng shuō : wǒ yào jǐn shèn wǒ de yán xing ˊ , 1 我曾說:我要謹慎我的言行, 2 Je disais : Je veillerai sur mes voies, miǎn dé wǒ shé tóu fàn zuì ; 免得我舌頭犯罪; De peur de pécher par ma langue; è rén zài wǒ miàn qián de shí hòu , 惡人在我面前的時候, Je mettrai un frein à ma bouche, wǒ yào yòng jiáo huán lè zhù wǒ de kǒu 。 我要用嚼環勒住我的口。 Tant que le méchant sera devant moi. 2wǒ mò rán wú shēng , lián hǎo huà yě bù chū kǒu ; 2 我默然無聲,連好話也不出口; 3 Je suis resté muet, dans le silence; wǒ de chóu kǔ jiù fā dòng le , 我的愁苦就發動了, Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n'était pas moins vive. 3wǒ de xīn zài wǒ lǐ miàn fā rè 。 3 我的心在我裏面發熱。 4 Mon coeur brûlait au dedans de moi, wǒ mò xiǎng de shí hòu , huǒ jiù shāo qǐ , 我默想的時候,火就燒起, Un feu intérieur me consumait, wǒ biàn yòng shé tóu shuō huà 。 ...