詩篇 第一百四十七 篇 Psaumes 147


詩篇 第一百四十七 Psaumes 147

1nǐ men yào zàn měi yē hé huá
1你們要讚美耶和華!
1 Louez l'Eternel !

yīn gē sòng wǒ men de shàng dì wéi shàn wéi měi
因歌頌我們的上帝為善為美;
Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux,

zàn měi de huà shì hé yí de
讚美的話是合宜的。
il est bienséant de le louer.

2yē hé huá jiàn zào yē lù sā lěng
2耶和華建造耶路撒冷,
2 L'Eternel rebâtit Jérusalem,

jù jí yǐ sè liè zhōng bèi gǎn sàn de rén
聚集以色列中被趕散的人。
Il rassemble les exilés d'Israël;

3tā yī hǎo shāng xīn de rén
3他醫好傷心的人,
3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé,

guǒ hǎo tā men de shāng chù
裹好他們的傷處。
Et il panse leurs blessures.

4tā shù diǎn xīng xiǔ de shù mù
4他數點星宿的數目,
4 Il compte le nombre des étoiles,

yī yī chēng tā de míng
一一稱它的名。
Il leur donne à toutes des noms.

5wǒ men de zhǔ wéi dà zuì yǒu néng lì
5我們的主為大,最有能力;
5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force,

tā de zhì huì wú fǎ cè dù
他的智慧無法測度。
Son intelligence n'a point de limite.

6yē hé huá fú chí qiān bēi rén
6耶和華扶持謙卑人,
6 L'Eternel soutient les malheureux,

jiāng è rén qīng fù yú dì
將惡人傾覆於地。
Il abaisse les méchants jusqu'à terre.

7nǐ men yào yǐ gǎn xiè xiàng yē hé huá gē chàng
7你們要以感謝向耶和華歌唱,
7 Chantez à l'Eternel avec actions de grâces,

yòng qín xiàng wǒ men de shàng dì gē sòng
用琴向我們的上帝歌頌。
Célébrez notre Dieu avec la harpe !

8tā yòng yún zhē tiān wéi dì jiàng yǔ
8他用雲遮天,為地降雨,
8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre;

shǐ cǎo shēng zhǎng zài shān shàng
使草生長在山上。
Il fait germer l'herbe sur les montagnes.

9tā cì shí gěi zǒu shòu
9他賜食給走獸
9 Il donne la nourriture au bétail,

hé tí jiào de xiǎo wū yā
和啼叫的小烏鴉。
Aux petits du corbeau quand ils crient,

10tā bù xǐ yuè mǎ de lì dà
10他不喜悅馬的力大,
10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît,

bù xǐ ài rén de tuǐ kuài
不喜愛人的腿快。
Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;

11yē hé huá xǐ ài jìng wèi tā
11耶和華喜愛敬畏他
11 L'Eternel aime ceux qui le craignent,

hé pàn wàng tā cí ài de rén
和盼望他慈愛的人。
Ceux qui espèrent en sa bonté.

12 yē lù sā lěng ā nǐ yào sòng zàn yē hé huá
12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華!
12 Jérusalem, célèbre l'Eternel !

xī ān nǎ nǐ yào zàn měi nǐ de shàng dì
錫安哪,你要讚美你的上帝!
Sion, loue ton Dieu !

13yīn weiˋ tā jiān gù le nǐ de mén shuān
13因為他堅固了你的門閂,
13 Car il affermit les barres de tes portes,

cì fú gěi nǐ zhōng jiān de ér nǚ
賜福給你中間的兒女。
Il bénit tes fils au milieu de toi;

14tā shǐ nǐ jìng nèi píng ān
14他使你境內平安,
14 Il rend la paix à ton territoire,

yòng shàng hǎo de mài zǐ shǐ nǐ mǎn zú
用上好的麥子使你滿足。
Il te rassasie du meilleur froment.

15tā fā mìng zài dì
15他發命在地;
15 Il envoie ses ordres sur la terre :

tā de huà bān xingˊ zuì kuài
他的話頒行最快。
Sa parole court avec vitesse.

16tā jiàng xuě rú yáng máo
16他降雪如羊毛,
16 Il donne la neige comme de la laine,

sā shuāng rú lú huī
撒霜如爐灰。
Il répand la gelée blanche comme de la cendre;

17tā zhì xià bīng báo rú suì zhā
17他擲下冰雹如碎渣;
17 Il lance sa glace par morceaux;

tā fā chū hán lěng shuí néng dāng dé qǐ ne
他發出寒冷,誰能當得起呢?
Qui peut résister devant son froid ?

18tā yī chū lìng zhè xiē jiù dōu xiāo huà
18他一出令,這些就都消化;
18 Il envoie sa parole, et il les fond;

tā shǐ fēng jǐ qǐ shuǐ biàn liú dòng
他使風颳起,水便流動。
Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.

19tā jiāng tā de dào zhǐ shì yǎ gè
19他將他的道指示雅各,
19 Il révèle sa parole à Jacob,

jiāng tā de lǜ lì diǎn zhāng zhǐ shì yǐ sè liè
將他的律例典章指示以色列。
Ses lois et ses ordonnances à Israël;

20bié guó tā dōu méi yǒu zhè yàng dài guò
20別國他都沒有這樣待過;
20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations,

zhì yú tā de diǎn zhāng tā men xiàng lái méi yǒu zhī dào
至於他的典章,他們向來沒有知道。
Et elles ne connaissent point ses ordonnances.

nǐ men yào zàn měi yē hé huá
你們要讚美耶和華!
Louez l'Eternel !

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聆聽詩篇誦讀 第96-110 篇