詩篇 第一百四十三篇 Psaumes 143


詩篇 第一百四十三篇 Psaumes 143

dà wèi de shī
大衛的詩。
1 Psaume de David.

1yē hé huá ā qiú nǐ tīng wǒ de dǎo gào
1耶和華啊,求你聽我的禱告,
Eternel, écoute ma prière,

liú xīn tīng wǒ de kěn qiú
留心聽我的懇求,
prête l'oreille à mes supplications !

píng nǐ de xìn shí hé gōng yì yīng yǔn wǒ
憑你的信實和公義應允我。
Exauce-moi dans ta fidélité, dans ta justice !

2qiú nǐ bù yào shěn wèn pú rén
2求你不要審問僕人;
2 N'entre pas en jugement avec ton serviteur !

yīn weiˋ zài nǐ miàn qián fán huó zhe de rén méi yǒu yī gè shì yì de
因為在你面前,凡活着的人沒有一個是義的。
Car aucun vivant n'est juste devant toi.

3yuán lái chóu dí bī pò wǒ
3原來仇敵逼迫我,
3 L'ennemi poursuit mon âme, I

jiāng wǒ dǎ dǎo zài dì
將我打倒在地,
l foule à terre ma vie;

shǐ wǒ zhù zài yōu àn zhī chù
使我住在幽暗之處,
Il me fait habiter dans les ténèbres,

xiàng sǐ le xǔ jiǔ de rén yī yàng
像死了許久的人一樣。
Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

4suǒ yǐ wǒ de líng zài wǒ lǐ miàn fā hūn
4所以,我的靈在我裏面發昏;
4 Mon esprit est abattu au dedans de moi,

wǒ de xīn zài wǒ lǐ miàn qì cǎn
我的心在我裏面悽慘。
Mon coeur est troublé dans mon sein.

5wǒ zhuī xiǎng gǔ shí zhī rì
5我追想古時之日,
5 Je me souviens des jours d'autrefois,

sī xiǎng nǐ de yī qiē zuò wéi
思想你的一切作為,
Je médite sur toutes tes oeuvres,

mò niàn nǐ shǒu de gōng zuò
默念你手的工作。
Je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.

6wǒ xiàng nǐ jǔ shǒu
6我向你舉手;
6 J'étends mes mains vers toi;

wǒ de xīn kě xiǎng nǐ
我的心渴想你,
Mon âme soupire après toi,

rú qián hàn zhī dì pàn yǔ yī yàng 。(xì lā
如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
comme une terre desséchée. Pause.

7yē hé huá ā qiú nǐ sù sù yīng yǔn wǒ
7耶和華啊,求你速速應允我!
7 Hâte-toi de m'exaucer, ô Eternel !

wǒ xīn shén hào jìn
我心神耗盡!
Mon esprit se consume.

bù yào xiàng wǒ yǎn miàn
不要向我掩面,
Ne me cache pas ta face !

miǎn dé wǒ xiàng nà xiē xià kēng de rén yī yàng
免得我像那些下坑的人一樣。
Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

8qiú nǐ shǐ wǒ qīng chén dé tīng nǐ cí ài zhī yán
8求你使我清晨得聽你慈愛之言,
8 Fais-moi dès le matin entendre ta bonté !

yīn wǒ yǐ kào nǐ
因我倚靠你;
Car je me confie en toi.

qiú nǐ shǐ wǒ zhī dào dāng xingˊ de lù
求你使我知道當行的路,
Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher !

yīn wǒ de xīn yǎng wàng nǐ
因我的心仰望你。
Car j'élève à toi mon âme.

9yē hé huá ā qiú nǐ jiù wǒ tuō lí wǒ de chóu dí
9耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵!
9 Délivre-moi de mes ennemis, ô Eternel !

wǒ wǎng nǐ nà lǐ cáng shēn
我往你那裏藏身。
Auprès de toi je cherche un refuge.

10qiú nǐ zhǐ jiāo wǒ zūn xingˊ nǐ de zhǐ yì
10求你指教我遵行你的旨意,
10 Enseigne-moi à faire ta volonté !

yīn nǐ shì wǒ de shàng dì
因你是我的上帝。
Car tu es mon Dieu.

nǐ de líng běn wéi shàn qiú nǐ yǐn wǒ dào píng tǎn zhī dì
你的靈本為善;求你引我到平坦之地。
Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite !

11yē hé huá ā qiú nǐ wéi nǐ de míng jiāng wǒ jiù huó
11耶和華啊,求你為你的名將我救活,
11 A cause de ton nom, Eternel, rends-moi la vie !

píng nǐ de gōng yì jiāng wǒ cóng huàn nán zhōng lǐng chū lái
憑你的公義,將我從患難中領出來,
Dans ta justice, retire mon âme de la détresse !

12píng nǐ de cí ài jiǎn chú wǒ de chóu dí
12憑你的慈愛剪除我的仇敵,
12 Dans ta bonté, anéantis mes ennemis,

miè jué yī qiē kǔ dài wǒ de rén
滅絕一切苦待我的人,
Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme !

yīn wǒ shì nǐ de pú rén
因我是你的僕人。
Car je suis ton serviteur.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聆聽詩篇誦讀 第96-110 篇