詩篇 第一百四十五 篇 Psaumes 145
詩篇 第一百四十五 篇 Psaumes 145
dà
wèi de zàn měi shī 。
大衛的讚美詩。
1
Louange. De David.
1wǒ
de shàng dì wǒ de wáng ā ,wǒ yào zūn chóng nǐ !
1我的上帝我的王啊,我要尊崇你!
Je
t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi !
wǒ
yào yǒng yǒng yuǎn yuǎn chēng sòng nǐ de míng !
我要永永遠遠稱頌你的名!
Et
je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
2wǒ
yào tiān tiān chēng sòng nǐ ,
2我要天天稱頌你,
2
Chaque jour je te bénirai,
yě
yào yǒng yǒng yuǎn yuǎn zàn měi nǐ de míng !
也要永永遠遠讚美你的名!
Et
je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
3yē
hé huá běn wéi dà ,gāi shòu dà zàn měi ;
3耶和華本為大,該受大讚美;
3
L'Eternel est grand et très digne de louange,
qí
dà wú fǎ cè dù 。
其大無法測度。
Et
sa grandeur est insondable.
4zhè
dài yào duì nà dài sòng zàn nǐ de zuò wéi ,
4這代要對那代頌讚你的作為,
4
Que chaque génération célèbre tes œuvres,
yě
yào chuán yáng nǐ de dà néng 。
也要傳揚你的大能。
Et
publie tes hauts faits !
5wǒ
yào mò niàn nǐ wēi yán de zūn róng
5我要默念你威嚴的尊榮
5
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté ;
hé
nǐ qí miào de zuò wéi 。
和你奇妙的作為。
Je
chanterai tes merveilles.
6rén
yào chuán shuō nǐ kě wèi zhī shì de néng lì ;
6人要傳說你可畏之事的能力;
6
On parlera de ta puissance redoutable,
wǒ
yě yào chuán yáng nǐ de dà dé 。
我也要傳揚你的大德。
Et
je raconterai ta grandeur.
7tā
men jì niàn nǐ de dà ēn jiù yào chuán chū lái ,
7他們記念你的大恩就要傳出來,
7
Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté,
bìng
yào gē chàng nǐ de gōng yì 。
並要歌唱你的公義。
Et
qu'on célèbre ta justice !
8yē
hé huá yǒu ēn huì ,yǒu lián mǐn ,
8耶和華有恩惠,有憐憫,
8
L'Eternel est miséricordieux et compatissant,
bù
qīng yì fā nù ,dà yǒu cí ài 。
不輕易發怒,大有慈愛。
Lent
à la colère et plein de bonté.
9yē
hé huá shàn dài wàn mín ;
9耶和華善待萬民;
9
L'Eternel est bon envers tous,
tā
de cí bēi fù bì tā yī qiē suǒ zào de 。
他的慈悲覆庇他一切所造的。
Et
ses compassions s'étendent sur toutes ses œuvres.
10yē
hé huá ā ,nǐ yī qiē suǒ zào de dōu yào chēng xiè nǐ ;
10耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你;
10
Toutes tes œuvres te loueront, ô Eternel !
nǐ
de shèng mín yě yào chēng sòng nǐ ,
你的聖民也要稱頌你,
Et
tes fidèles te béniront.
11chuán
shuō nǐ guó de róng yào ,
11傳說你國的榮耀,
11
Ils diront la gloire de ton règne,
tán
lùn nǐ de dà néng ,
談論你的大能,
Et
ils proclameront ta puissance,
12hǎo
jiào shì rén zhī dào nǐ dà néng de zuò wéi ,
12好叫世人知道你大能的作為,
12
Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance
bìng
nǐ guó dù wēi yán de róng yào 。
並你國度威嚴的榮耀。
Et
la splendeur glorieuse de ton règne.
13nǐ
de guó shì yǒng yuǎn de guó !
13你的國是永遠的國!
13
Ton règne est un règne de tous les siècles,
nǐ
zhí zhǎng de quán bǐng cún dào wàn dài !
你執掌的權柄存到萬代!
Et
ta domination subsiste dans tous les âges.
14fán
diē dǎo de ,yē hé huá jiāng tā men fú chí ;
14凡跌倒的,耶和華將他們扶持;
14
L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, E
fán
bèi yā xià de ,jiāng tā men fú qǐ 。
凡被壓下的,將他們扶起。
t
il redresse tous ceux qui sont courbés.
15wàn
mín dōu jǔ mù yǎng wàng nǐ ;
15萬民都舉目仰望你;
15
Les yeux de tous espèrent en toi,
nǐ
suí shí gěi tā men shí wù 。
你隨時給他們食物。
Et
tu leur donnes la nourriture en son temps.
16nǐ
zhāng shǒu ,shǐ yǒu shēng qì de dōu suí yuàn bǎo zú 。
16你張手,使有生氣的都隨願飽足。
16
Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
17yē
hé huá zài tā yī qiē suǒ háng de ,wú bù gōng yì ;
17耶和華在他一切所行的,無不公義;
17
L'Eternel est juste dans toutes ses voies,
zài
tā yī qiē suǒ zuò de dōu yǒu cí ài 。
在他一切所做的都有慈愛。
Et
miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18fán
qiú gào yē hé huá de ,jiù shì chéng xīn qiú gào tā de ,
18凡求告耶和華的,就是誠心求告他的,
18
L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent,
yē
hé huá biàn yǔ tā men xiàng jìn 。
耶和華便與他們相近。
De
tous ceux qui l'invoquent avec sincérité ;
19jìng
wèi tā de ,tā bì chéng jiù tā men de xīn yuàn ,
19敬畏他的,他必成就他們的心願,
19
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent,
yě
bì tīng tā men de hū qiú ,zhěng jiù tā men 。
也必聽他們的呼求,拯救他們。
Il
entend leur cri et il les sauve.
20yē
hé huá bǎo hù yī qiē ài tā de rén ,
20耶和華保護一切愛他的人,
20
L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment,
què
yào miè jué yī qiē de è rén 。
卻要滅絕一切的惡人。
Et
il détruit tous les méchants.
21wǒ
de kǒu yào shuō chū zàn měi yē hé huá de huà ;
21我的口要說出讚美耶和華的話;
21
Que ma bouche publie la louange de l'Eternel,
wéi
yuàn fán yǒu xuè qì de dōu yǒng yǒng yuǎn yuǎn chēng sòng tā de shèng míng 。
惟願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。
Et que toute chair
bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité !