發表文章

詩篇 第一百四十六 篇 Psaumes 146

圖片
詩篇 第一百四十六 篇 Psaumes 146 1nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! 1 你們要讚美耶和華! 1 Louez l'Eternel ! wǒ de xīn nǎ , nǐ yào zàn měi yē hé huá ! 我的心哪,你要讚美耶和華! Mon âme, loue l'Eternel ! 2wǒ yī shēng yào zàn měi yē hé huá ! 2 我一生要讚美耶和華! 2 Je louerai l'Eternel tant que je vivrai, wǒ hái huó de shí hòu yào gē sòng wǒ de shàng dì ! 我還活的時候要歌頌我的上帝! Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai. 3nǐ men bù yào yǐ kào jūn wáng , bù yào yǐ kào shì rén ; 3 你們不要倚靠君王,不要倚靠世人; 3 Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l'homme, tā yī diǎn bù néng bāng zhù 。 他一點不能幫助。 qui ne peuvent sauver. 4tā de qì yī duàn , jiù guī huí chén tǔ ; 4 他的氣一斷,就歸回塵土; 4 Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, tā suǒ dǎ suàn de , dāng rì jiù xiāo miè le 。 他所打算的,當日就消滅了。 Et ce même jour leurs desseins Périssent. 5yǐ yǎ gè de shàng dì wéi bāng zhù 、 5 以雅各的上帝為幫助、 5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, yǎng wàng ...

詩篇 第一百四十五 篇 Psaumes 145

圖片
詩篇 第一百四十五 篇 Psaumes 145 dà wèi de zàn měi shī 。 大衛的讚美詩。 1 Louange. De David. 1wǒ de shàng dì wǒ de wáng ā , wǒ yào zūn chóng nǐ ! 1 我的上帝我的王啊,我要尊崇你! Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi ! wǒ yào yǒng yǒng yuǎn yuǎn chēng sòng nǐ de míng ! 我要永永遠遠稱頌你的名! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité. 2wǒ yào tiān tiān chēng sòng nǐ , 2 我要天天稱頌你, 2 Chaque jour je te bénirai, yě yào yǒng yǒng yuǎn yuǎn zàn měi nǐ de míng ! 也要永永遠遠讚美你的名! Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité. 3yē hé huá běn wéi dà , gāi shòu dà zàn měi ; 3 耶和華本為大,該受大讚美; 3 L'Eternel est grand et très digne de louange, qí dà wú fǎ cè dù 。 其大無法測度。 Et sa grandeur est insondable. 4zhè dài yào duì nà dài sòng zàn nǐ de zuò wéi , 4 這代要對那代頌讚你的作為, 4 Que chaque génération célèbre tes œuvres, yě yào chuán yáng nǐ de dà néng 。 也要傳揚你的大能。 Et publie tes hauts faits ! 5wǒ yào mò niàn nǐ wēi yán de zūn róng 5 我要默念你威嚴的尊榮 5 Je dirai la ...

詩篇 第一百四十四 篇 Psaumes 144

圖片
詩篇 第一百四十四 篇 Psaumes 144 dà wèi de shī 。 大衛的詩。 1 De David. 1yē hé huá - wǒ de pán shí shì yīng dāng chēng sòng de ! 1 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! Béni soit l'Eternel, mon rocher, tā jiāo dǎo wǒ de shǒu zhēng zhàn , 他教導我的手爭戰, Qui exerce mes mains au combat, jiāo dǎo wǒ de zhǐ tóu dǎ zhàng 。 教導我的指頭打仗。 Mes doigts à la bataille, 2tā shì wǒ cí ài de zhǔ , wǒ de shān zhài , 2 他是我慈愛的主,我的山寨, 2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, wǒ de gāo tái , wǒ de jiù zhǔ , 我的高臺,我的救主, Ma haute retraite et mon libérateur, wǒ de dùn pái , shì wǒ suǒ tóu kào de ; 我的盾牌,是我所投靠的; Mon bouclier, celui qui est mon refuge, tā shǐ wǒ de bǎi xìng fú zài wǒ yǐ xià 。 他使我的百姓服在我以下。 Qui m'assujettit mon peuple ! 3yē hé huá ā , rén suàn shèn me , nǐ jìng rèn shí tā ! 3 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 3 Eternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses ? shì rén suàn shèn me , nǐ jìng gù niàn tā ! 世人算甚麼,你竟顧念他! Le fils de l'homme, pour que ...