發表文章

詩篇 第六十八篇 Psaumes 68

圖片
詩篇   第六十八篇   Psaumes 68 dà wèi de shī gē , jiāo yǔ líng zhǎng 。 大衛的詩歌,交與伶長。 1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. 1yuàn shàng dì xìng qǐ , shǐ tā de chóu dí sì sàn , 1 願上帝興起,使他的仇敵四散, 2 Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, jiào nà hèn tā de rén cóng tā miàn qián táo pǎo 。 叫那恨他的人從他面前逃跑。 Et ses adversaires fuient devant sa face. 2tā men bèi qū zhú , rú yān bèi fēng chuī sàn ; 2 他們被驅逐,如煙被風吹散; 3 Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; è rén jiàn shàng dì zhī miàn ér xiāo miè , rú là bèi huǒ róng huà 。 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。 Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu. 3wéi yǒu yì rén bì rán huān xǐ , 3 惟有義人必然歡喜, 4 Mais les justes se réjouissent, zài shàng dì miàn qián gāo xìng kuài lè 。 在上帝面前高興快樂。 ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse. 4nǐ men dāng xiàng shàng dì chàng shī , gē sòng tā de míng ; 4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 5 Chantez à Dieu, célébrez...

詩篇 第六十七篇 Psaumes 67

圖片
詩篇 第六十七篇 Psaumes 67 yī piān shī gē , jiāo yǔ líng zhǎng 。 yòng sī xián de lè qì 。 一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. 1yuàn shàng dì lián mǐn wǒ men , cì fú yǔ wǒ men , 1 願上帝憐憫我們,賜福與我們, 2 Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, yòng liǎn guāng zhào wǒ men ,( xì lā ) 用臉光照我們,(細拉) Qu'il fasse luire sur nous sa face,-Pause. 2hǎo jiào shì jiè dé zhī nǐ de dào lù , 2 好叫世界得知你的道路 , 3 Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, wàn guó dé zhī nǐ de jiù ēn 。 萬國得知你的救恩。 Et parmi toutes les nations ton salut ! 3shàng dì ā , yuàn liè bāng chēng zàn nǐ ! 3 上帝啊,願列邦稱讚你! 4 Les peuples te louent, ô Dieu ! yuàn wàn mín dōu chēng zàn nǐ ! 願萬民都稱讚你! Tous les peuples te louent. 4yuàn wàn guó dōu kuài lè huān hū ; 4 願萬國都快樂歡呼; 5 Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; yīn wéi nǐ bì àn gōng zhèng shěn pàn wàn mín , 因為你必按公正審判萬民, Car tu juges le...